ミウ
Lyrics: Sakurai Atsushi
Translation: Lola


I hate it, once again tonight I cannot sleep
Dreaming a dream of you, an empty dream
Concealed in the dead of night, a kiss that takes my breath away
As darkness fades, so does this dream


A flicker, a brief love with the Queen of the Night
Life burns within an ephemeral dizziness
Please fill my heart with the blood you shed
The more it is dyed in rose, the more it is one red

That person wants to flap her broken wings
To dream, like a swallow tailed butterfly in a flower garden that blooms out of season

Concealed in the dead of night, a kiss that takes my breath away
As darkness fades, so does the dream you let me see

That person wants to flap her broken wings
To dream, like a swallow tailed butterfly in a flower garden that blooms out of season
That person wants to flap the wings of broken lies
To dream of looking like a swallow tailed butterfly in a flower garden that blooms out of season

A girl is walking wearing high laced up boots
Waking isn't bad, shall I try to fly to the sky?


Notes: The title still remains a mystery to me even now. It could be a woman's name but it could also be any number of things. If the title had been in kanji like this: '身請' (this can be read as miu) then the meaning would be 'Redemption', which would in fact be a beautiful title for a song but since he didn't use the kanji, I would not wish to assume that's what he meant. I'm just throwing out possibilities and thoughts here but as always, take it as you will. Another suggestion as to the meaning of the title is a Buddhist term: '未有' meaning non-existent; has never been; not yet existent. If it is the last possibility then what a beautiful title. *smiles* That hope for a love that has yet to be, but will be.

パラダイス

Paradise

Lyrics: Sakurai Atsushi
Translation: Lola


Come, let's go soar to a paradise of a splendidly coloured universe
And be dazzled on the merry go round
Turn and form a ring
And let's dance with passion in our eyes until we melt
Come, dance, in paradise the night sun is my joy and I want it to cover me
Since before I was born the illusion of love has been a carnival
Of one moment for eternity, rejoicing under the night sun
The light of the full moon covers the sea
I want to go mad with you, yes I want to go mad
I want to go mad and shout at the wind, I want to go mad right now
And praise the rain that strikes me


Come, let's go form a ring and dance with passion in our eyes until we melt
Come, dance and rejoice at the night sun
The light of the full moon covers the sea
I want to go mad with you, yes I want to go mad
I want to go mad with ecstasy in the wind, I want to go mad right now
I wan to go mad and dance wildly in the rain, yes I want to go mad
I want to go mad and shout at the wind, yes I want to go mad
And praise the rain that strikes me in this dream of love
Turn around, paradise is here.

BRAN-NEW LOVER -CUSTOM-
Lyrics: Sakurai Atsushi
Translation: Lola


In the end the North wind sweeps everything away
Don't be afraid, close your eyes and we'll embrace each other


The best moment and the future in your heart all have to dissolve in the end

When you begin to cry it transforms into rain
When you become unable to see, dyed in dark night

The sad dreams and the future in your heart all have to vanish in the end

Now throw open Pandora's box
Releasing the scattered fragments of a Moebius ring

If it's the end of the world, then at the midsummer seashore
Don't be afraid, close your eyes and we'll embrace each other

The best moment and the future in your heart all have to dissolve in the end
The sad dreams and the future in your heart all have to vanish in the end

One day the time will come to bid goodbye to humanity
Until the day we can meet again in this universe...

Now throw open Pandora's box
Releasing the scattered fragments of a Moebius ring

One day the time will come to bid goodbye to humanity
Until the day we can meet again in this universe...